当前位置:灵感范文网 >

实用文 >实用文精选 >

涉外礼仪常识(精品多篇)

涉外礼仪常识(精品多篇)

涉外礼仪常识(精品多篇)

外事接待翻译礼仪的注意事项 篇一

①翻译在工作中要忠实原意、原文,不得任意增减或更改,谈话内容没有听懂时,一定要问清楚后再译。如发现我方人员讲话内容有明显错误或不妥时,可提醒主谈人更正或补充。如情况不许可,可不按意愿翻译,但事后应立即报告 ;

②口译声音要适度,以在座人员都能听清为宜,不要过高或过低,在人数较多的社交场所进行一般性讨论时,要适当压低声音,不要干扰他人交谈;

③在外事活动中,翻译人员要跟随接待单位主要接待人员一起活动,及时翻译,不能独自活动,更不要喧宾夺主;

④当对方直接向翻译人员发问时,可以礼貌的解释自己需要问一下己方的主谈人,而不要抛开主谈人单独与对方交谈,这样才能表现出对会谈的重视;

⑤遇到对方的羞辱或轻蔑时,应将原话告知己方,也可提醒对方此话可能会伤害中方的感情;

⑥在外事接待的宴会场合,翻译人员不能像主、宾那样自由进食,而只能边讲话边吃。一是眼耳留意双方的交谈,而嘴里可以吃东西;二是嘴中所含食物尽量要少些,以不妨碍说话为宜;

⑦外宾对翻译的辛勤工作都要表示感谢,翻译本人要报以回谢。对方赠送礼品给翻译,也要落落大方的接受。女译员可能要受到对方男子的拥抱、贴脸,不要惊慌失措;青年男翻译可能要受到对方年长女士的亲吻,也不要羞涩扭捏。

涉外礼仪常识 篇二

吃西餐的常规和礼仪

西餐入席的时候,客人应该由椅子的左方就位,离席的时候亦由椅子的左方退出。

吃西餐的一般要铺餐巾,等主人摆开餐巾后,你才能跟着摆开。铺餐巾的标准方法是将餐巾对折后,平铺在腿上。

西餐具的用法。刀、叉、匙是西餐必备的餐具。应左手拿叉,右手撑刀,用叉进食。大块的食物无法入口,先用叉子把食物按住,然后拿刀叉着食物放进嘴里。握叉时叉把应朝下。

外事活动中哪些内容不应作为话题

与外宾交往是件比较严肃的事,因而态度不应过于随便、谈吐也宜注意分寸。如果与对方不熟悉,一般不要询问其履历、年龄、婚姻状况和健康情况;尤其应避免涉及疾病与死亡等不愉快的话题。西方人忌讳别人了解他的隐私,所以对财产、收入等也不宜问及。当发现对方不愿意谈论某一情况时,应立即转移话题;如果无意中说错了话,引起对方不快时,应当即表示歉意。按国外的习惯,男士与女士的社交圈是有区别的,作为男士,不应在女士中间喋喋不休,态度应谨慎、大方,最好不要轻易开玩笑,还要注意不要随便谈论对方或自己的国家,更不宜妄加褒贬。在涉外活动中比较适合的是风土人情和友谊之类的话题。

怎样参加会餐招待会(自助餐)

参加会餐招待张是外事活动中常有的事。一般的冷餐会,菜肴和餐具都陈放在餐桌上,由客人自行取食。需注意的是:每次的数量不宜太多,取完后应立即退一边,从容进餐,不要围在桌边妨碍别的客人。比较讲究的冷餐会,由侍者端菜到每位客人面前。上蔡的位置通常在客人左侧,使客人可以方便地用右手取菜。如果菜盘递到你左侧时再动。侍者进菜是代表主人待客,如果这道菜自己不喜欢,可以少取一些,不要完全拒绝;但对爱吃的菜要得过多,也是有失礼貌的。

在国外住旅馆应注意些什么

国外的生活方式和我国差异很大。国外的旅馆没有开水供应,要喝就是饮料。饮料放在室内专用的小冰箱里,会自动记帐,到时统一结算。换洗的衬衣应填好单子,放入专用的洗衣袋,由服务员取送。按国外习惯,旅客只有在房间里才能宽衣,如果穿着睡衣拖鞋走出房门,是很失礼的。旅馆房间的门一般不敞开,如果串门得先轻轻敲门,待人同意才能进入。还有一点需要提醒,别将小件物品随便放在枕头底下,因为服务员会误认为是无用之物,在整理房间时随手拿走或丢入废物桶内。

如何与加拿大人交往?

1、加拿大人在工作时很注意个人仪表,且讲究卫生,因此客人也应如此。

2、见面时握手是一种友好表示,名片只须和公司的高级人员交换。

3、招待外宾大多在参观举行,但应酬一般不会太多。如应邀去主人家做客,为女主人带上鲜花是一种应有的礼节。

4、由于服务费很少列入旅馆帐单,上餐厅或酒吧应附加10—15%的小费。对出租汽车公司或行李搬运工也应酬付小费,一般在50美分至1美元之间。

5、在汽车里、电梯上和办公室内,一般不应抽烟;进餐时也不要抽烟。

如何与英国人交往?

1、不要认为英国人总是严肃刻板、神情冷漠和沉默寡言;相反,来访者会受到热烈欢迎,有时这种热情可能不以明显的方式表达出来。英国人日常生活中俗套和礼仪较少。

2、两人见面时,双方只须说一句毋需回答的问题:HOW DO YOU DO?(您好)。被介绍与男子相识时,应与他握手,但如被介绍给一位女性时,应等她先什出手来。男人握手应除下手套,但女子则不必如此。

3、交谈中,天气是个永恒的话题,因为英国的气候常常是变化莫测。

4、旅馆的帐单上都附有10%的小费,因此一般无须再付小费,只有享受特殊服务是例外。

5、英国人以为自己富有幽默感而自豪,而且能接受他人跟他们开玩笑。但应记住,“请”和“谢谢”是每个人在交往中不可忽视的最常用的词语。

如何与法国人交往?

1、被介绍与人相识时,应握手致意,同时,法国人常会说“先生,幸会”以示欢迎,来访者应以同样方式回答。离开时应与被介绍过的人——握手告别。

2、称呼一般用“先生”而无须加上对方的姓。如事先不知道某一位女士已婚或未婚,通常称她为“夫人”,而不能称“小姐”。

3、法国人讲究服饰,在业务活动中穿着要得体,应穿套装系领带。

4、大多数找到了在饭馆举行。法国饭馆价格十分昂贵,因此客人应尽可能不点最贵的菜,客人应避免吃得过多,更不能过量饮酒。

5、除非已有人在抽烟,否则在抽烟前先征得他人同意。在公共场合抽烟会引起他人不满。

6、在大多数情况下,服务费(15%)已加在旅馆或饭馆的帐单上,如服务特别周到,通常还得另给一笔小费。应给出租汽车不低于10%的小费。

如何与日本人交往?

1、见面介绍时相互握手,再微微弯腰一鞠躬,会使日本人感到这是真诚的问候。

2、不论参加业务约谈或社交约会,都应准时到达,因为日本人时间观念很强。

3、日本人非常讲究礼貌,交谈时宗室力求与对方一致,于是他们就用“YES”;此外,日本人在交谈过程中总是面带微笑,但并不一定是表示他对此交往深感愉快或感兴趣。

4、为商务而举行的招待会、酒会,都安排在日本宾馆、夜总会,可能长达数小时。如应邀去日本人家里作客,进门后须立即脱下帽子和手套,进屋后还应脱去鞋子。送花给女主人不合习俗的,可送一盒点心或糖果。

5、互赠礼品在日本是非常盛行的,所以去日本前应准备相当数量的`小礼品。礼品不求贵重,小纪念品即可,但需精巧地加以包装。

如何与美国人交往?

1、一般来说,美国人殷勤好客,态度随和,并渴望同他们的客人建立友好关系。外国人访问美国时,会发现周围充满着轻松自如、不拘礼节的气氛。能够适应这种态度的旅客,较之那些态度拘谨或一本正经的人,更能使访问取得成功。

2、在一般的社交场合中,人们很少使用名片,业务场合才使用名片。

3、在交谈中应避免涉及纯属私人的问题,如个人收入、房租、年龄(尤其对女性)等。能十分流利地讲其它语言的美国人很少,因此所有交谈都使用英语。

4、在办公地点,应选穿剪裁得体而又较保守的套装,上层人士更应如此。

5、赴宴、用餐、入席前每个男人应拉开椅子并扶住它,让坐在自己右首的女士就座。

6、在许多饭店里分设吸烟餐厅和不吸烟餐厅,以方便不同旅客。

涉外礼仪常识 篇三

在涉外交往中,一个男人一个女人的着装礼仪,有一种规范性的说法,两句话:“女人看头,男人看腰”。

女人看头是看什么呢?

看发型,比如染不染色,长度如何等等。像我们服务行业,政府机关一般公务员是不染彩色发的,除非把花白的头发染黑。另外头发不宜过长,作为女性,一般工作岗位上不长于肩部。有同志讲了,长于肩部如何?长于肩部要做技术性处理,盘起来、挽起来、梳起来,不能随意披散开来。道理很简单,年轻姑娘的一头飘逸的长发是很有一些魅力的,你这儿一甩,没准附近的每一个人就晕了。

“男人看腰”,看什么呢?

不是看我们腰粗不粗,也不是看腰带是什么品牌,而是看这样一个细节,腰上挂不挂东西。我们说句涉外交往中的行话,一个有社会地位的人,一个有层次的人,在大庭广众之前腰上是不挂任何东西的。你见过普京总统腰上挂手机吗?你见过安南腰上有一串钥匙吗?

涉外礼仪常识 篇四

一、尊重隐私

一般而论,在国际交往中,下列八个方面的私人问题,均被海外人士视为个人隐私问题。

其一,是收入支出。

其二,是年龄大小。

其三,是恋爱婚姻。

其四,是身体健康。

其五,是家庭住址。

其六,是个经历。

其七,是信仰政见。

其八,是所忙何事。

要尊重外国友人的个人隐私权,首先就必须自觉地避免在对方交谈时,主动涉及这八个方面的问题。为了便于记忆,它们亦可简称为“个人隐私八不问”。

二、女士优先

在一切社交场合,每一名成年男子,都有义务主动自觉地以自己的实际行动去尊重、照顾、体谅、关心、保护妇女,并且还要想方设法,尽心竭力地去为妇女排忧解难。这并不代表女性是弱者,而是象尊重母亲一样尊重女性。

所谓“女士优先”,是国际社会公认的一条重要的礼仪原则,它主要适用于成年的异性进行社交活动之时。“女士优先”的含意是:在一切社交场合,每一名成年男子都有义务主动自觉地以自己实际行动,去尊重妇女,照顾妇女,体谅妇女,关心妇女,保护妇女,并且还要想方设法,尽心竭力地去为妇女排忧解难。倘若因为男士的不慎,而使妇女陷于尴尬、困难的处境,便意味着男士的失职。

“女士优先”原则还要求,在尊重、照顾、体谅、关心、保护妇女方面,男士们对所有的妇女都一视同仁。六、热情有度

三、热情有度

“热情有度”,是涉外礼仪的基本原则之一。它的含意是要示人们在参与国际交往,直接同外国人打交道时,不仅待人要热情而友好。更为重要的是,要把握好待人热情友好的具体分寸。否则就会事与愿违,过犹不及。

外事迎送礼仪规范 篇五

迎客和送客是外事接待工作的两个环节,在整个涉外活动中占有极其重要的地位。因此,志愿者必须了解接待礼仪礼宾方面的一些常识。

1、迎送规格的确定

对来宾的迎送规格,通常主要是依据来访者的身份,访问性质和目的,适当考虑两国关系,同时要注意国际惯例。

确定迎送规格,主要是确定哪一级人员出面迎接,是接待来宾的一个礼遇规格,应根据主管部门接待要求来办。主要迎送人通常都要同来宾的身份相当,但由于各种原因不可能完全对等时,可灵活变通,由职位相当的人士或由副职出面。总之,主人身份与客人的身份不能相差太大,以同客人对口、对等为宜,以示对客人的尊重。当事人不能出面时,无论作何种处理,应从礼貌出发,向对方做出解释。在特殊情况下,为了两国的外交关系或政治需要,可打破常规,安排较大的迎送场面,给予较高的礼遇,但要避免产生不必要的误会,以免造成厚此薄彼的印象。

2、掌握抵达和离开的时间

为顺利迎接客人,迎送人员必须准确掌握来宾乘坐的飞机(火车、船舶)的抵离时间。如有变化,应及时告知。由于天气变化等意外原因,飞机、火车、船舶可能不准时,迎送人员应在客人抵达之前到机场、车站或码头,不能出现让客人等候的现象。送行人员应在客人起程之前到达,如有迎送仪式,应在仪式之前到达,并直到客人乘坐的交通工具看不见时再离去。

3、献花

献花适用于礼遇较高的'外宾,迎接普通外宾,一般不需献花。献花须用鲜花或由鲜花扎成的花束,花束要整洁、鲜艳,并且要考虑到各国的花卉禁忌。向贵宾献花,通常由儿童或女青年在参加迎送的主要领导人与客人握手之后,将花献上,并向来宾行礼。

4、互相介绍

客人与迎接人员见面时,应互相介绍。通常先将主人介绍给来宾,可由礼宾交际工作人员,接待翻译或迎接人员中职位最高者介绍。有时也可作自我介绍。客人初来乍到,一般较为拘谨,作为主人应主动与客人寒暄。

涉外礼仪常识 篇六

【涉外礼仪含义】

涉外礼仪,一般指的是中国人在与外国人进行交际应酬时所须遵守的人际交往的行为规范。作为涉外交往的标准的、规范的作法,它好比“国际交通规则”,是每一位涉外人员均须自觉恪守的。

遵守涉外礼仪,主要作用有四:

首先,有助于维护个人形象、单位形象和国家形象;

其次,有助于展示自身的良好教养与素质;

再次,有助于增加中外双方的相互了解与信任;

最后是有助于发展交往双方之间的友谊。

涉外礼仪,主要适用于较为正式的涉外场合,并且具有极强的可操作性。在学习涉外礼仪时,既要了解其主要的讲究,又要回避其基本的禁忌。简言之,就是要明确在同外国人打交道时,应当如何“有所为”,“有所不为”。

外事翻译的基本要求 篇七

在外事活动中,每一名外事翻译既是专职翻译,又是外事工作者,在这种特殊的身份下,外事翻译者不仅要具备专职的翻译素质,而且需要具备外事工作者的素质。具体表现在以下几个方面:

1、政治立场要坚定

在外事活动中,每一名外事活动翻译者都必须具有坚定的、正确的政治立场。具体体现在以下三个方面:

①站稳立场。要做到忠于祖国,忠于人民,忠于政府。

②掌握政策。对于我国党和政府的路线、方针、政策,尤其是我国的外交、外事政策,外事翻译不仅要及时了解,认真学习,而且还应当深入体会,全面理解。

③提高警惕。在从事翻译工作的具体过程中,外事翻译一定要遵守外事纪律,严守外事机密,保持高度的政治警惕,在任何情况下,都不得将我方内部情况向外方人士随意泄露。

2、专业知识要过硬

在从事外事翻译时,要精通语言文字,达到专业水准,并且要讲究职业道德。

①精通语言文字。第一,外事翻译人员至少应该精通一门外语,并且最好还能再掌握第二门、第三门外语;第二,外事翻译人员必须拥有较高的本国语言文字修养,不但要精通现代汉语,而且还应该精通古代汉语;第三,外事翻译人员还应该要掌握一定的翻译技巧。

②达到专业标准。翻译要做到“信、达、雅”。“信”就是要忠于原文,翻译准确;“达”就是译文要通顺,翻译要流畅;“雅”就是语言典雅,翻译优美。在外事工作中,必须将“信”置于首位,同时对“达、雅”予以兼顾。

③讲究职业道德。要做到不要忘记自己的身份,喧宾夺主;翻译时不得任意删改,偷工减料;不得滥竽充数,不懂装懂;不得随心所欲,篡改原话、原意;不得生编滥造,无中生有。

3、前期准备要充分

在进行翻译工作之前,翻译人员的前期准备也非常重要,因为这对其在翻译过程中的发挥有一定的影响。

①明确具体任务。在翻译工作开始之前,应该要明确具体的翻译任务。有可能的话,最好还要对翻译的基本内容、服务的主要对象,以及工作的具体时间、地点予以明确;

②了解相关环节。在遵守有关规定的前提下,翻译人员应该对本人工作的基本环节有所了解,以便为每项具体环节所有可能涉及到的内容或者问题提前作好翻译上的准备;

③熟悉有关背景。对于翻译对象的有关背景,如个人特点,双边关系,我方意图,近期大事,国内外政治与经济发民的新动向、新问题,都要尽可能地加以熟悉;

④适应现场环境。如果条件允许,翻译人员应当提前到达工作现场,以便对有关工具设备进行调试或者试用,并做好其他有关的临场准备工作;

⑤掌握评议特点。对于有关作者的写作特点,有关人员的口音特征,有关语言文字在翻译方面的主要疑难之处,翻译人员亦应尽量加以掌握。

4、知识面要广泛

一名称职的翻译人员必须要具有丰富的专业知识与社会知识。

①要学习国学知识。从事翻译工作一定要具备有关中国传统文化的知识。对有关的名著、典章、制度、人物、谚语、习俗等等,都应当努力学习掌握,加强积累。

②要学习国际知识。从事翻译工作还必须努力学习与本职工作有关的国际知识。通过学习,了解相关交往对象,开阔视野,提高翻译工作水平。

③要学习外事知识。对于与外事工作有关的一切知识,翻译人员要认真学习,要精益求精,更好地担负起翻译工作的重任。

④要学习当今时事。对于当今时事政治、国内外大事,翻译人员均应了如指掌,并且能够迅速地判明其是非曲直。

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://lgfww.com/syw/shiyongjingxuan/mj025w.html
专题