当前位置:灵感范文网 >

教学资源 >教育教学方案 >

2019年英语精英班教学方案

2019年英语精英班教学方案

生化学院2019年英语精英班教学方案

2019年英语精英班教学方案

1、课时分配表

板块

授课

总课时

口语与写作

外教

60

阅读

外教

60

翻译

外语系教师

60

听力

外语系教师

60

2、培训目标

学员在结束培训后能达到雅思6.5相当水平,或六级580上。

3、学员选拔:

方案一:若自愿报名学生超过50人,为班级教学质量更高,可通过两轮英语测试(笔试、口试)进行筛选,选择两轮综合成绩前20名的学生进入A班,剩余同学按照实际情况看是否能开办B班。

方案二:若自愿报名学生低于20人,可要求在各班级中选择专业成绩较突出的同学报名参加。

方案三:报名的每位同学,均需要通过相关英语测试(笔试,口语)才可进入英语班。

方案四:具备以下任一条件的同学方可报名:1、通过四六级;2、专业课成绩班级排名前五;3、已进入实验室独立完成科研工作;4、具有其他相关英语证书。

4、培训内容

见附页

《英语口语》课程教学大纲

课程名称:英语口语/ Oral English

课程总学时/学分:30

适用专业:生化学院英语强化精英班

一、课程简介

《英语口语》是为英语专业本科学生开设的一门必修课程,其目的是通过大量的口语练习和实践,逐步培养和提高学生用英语进行口头交际的能力。使学生能利用已掌握的英语,比较清楚地表达自己的思想;能运用交际策略绕过难点达到交际的目的;能准确掌握诸如询问、请求、建议、忠告等交际功能;能在不同的场合,对不同的人用恰当、得体的语言形式去体现不同的交际功能;逐步达到在英语口头表达方面准确与流利的结合。同时帮助学生了解主要英语国家的文化背景和生活习俗,培养学生的跨文化交际能力。

教学目的和任务

目的:使学生在基础阶段结束时,能够在一般的社交场合与英语国家人士进行交谈,表达思想,能够做到语音语调自然,无重大语法错误,语言基本得体。

任务:作为一门单项技能训练课,口语课的任务是让学生在课堂上开口自己讲英语,教师主要组织活动,辅导训练。

三、教学基本要求

该课程主要是在教师指导下进行系统的循序渐进的练习,学会用英语思维,逐步掌握从简单句子到较为复杂的表达能力。要求教师帮助学生克服胆怯内向的性格特征,鼓励他们积极参与课堂和课外训练。

学生的英语此时应已有一定的基础、具备用英语表达思想感情的初步能力。因而可以在本课程的教学中进行难度稍大的小型调研活动并口头报告调研结果。这有助于培养学生的分析问题能力和口语表达能力,也是这一阶段训练的一项要求。

四、教学方法及手段

坚持以学生为中心的教学原则,培养学生的交际能力;以参加课堂任务活动为主,并尽可能采用多媒体教学和英语网站浏览等教学设施,精选一些好的背景资料,场景设置以加强学生的感性认识和创新意识。除课堂授课外,还要组织学生进行课外英语活动,如校园英语角等。

五、教材及主要参考资料

教材:

周郁郁,令狐敬编. 雅思口语最完整题库. 天津大学出版社, 2016年05月。

主要参考资料:

[1] 新东方教育科技集团雅思研发团队. 新东方 雅思口语胜经. 浙江教育出版社, 2015年05月

[2] Karen Kovacs编著,胡敏雅思教材第7代:雅思口语. 高等教育出版社, 2013年02月

《英语语法与基础写作》课程教学大纲

课程名称:英语语法与基础写作/English Grammar and Basic Writing

课程总学时/学分:30

适用专业:生化学院英语强化精英班

一、课程简介

《英语语法与基础写作》旨在通过语法教学帮助学生树立清晰的英语语法概念、打下坚实的语法与写作基础,提高在听、说、读、写、译时有意识地运用英语语法的能力以及用正确得体的英语表达思想。学好英语语法是学生形成较强的听、说、读、写、译语言技能的基础。运用英语进行写作首先必须掌握它的语法规则。语法能力是掌握语言形式的知识体系,是语言实践能力的前提,对语言形式的正确把握将促进交际能力的提高。语法的掌握程度在很大程度上影响着其它各门语言课程的学习。课程通过将语法与写作相结合,不是单纯地对语法知识的“坐而论之”,而是对语法规律的“起而行之”。 课程的完成有利于培养学生实际运用英语语言的能力,为进入雅思等应试打下扎实的专业基础。

二、教学目的和任务

目的:本课程的教学目的是通过传授比较系统和完整的英语语法知识,使学生学会运用语法规则指导语言实践,提高实际运用英语语言的能力。

任务:经过本课程的学习,能对英语语法的基本结构、规律与规则有明确完整的概念;能对英语语法的发展承传和各主要流派有一个初步的了解;能较熟练运用语法规律和规则遣词造句,从而逐步提高英语输出能力。

三、教学基本要求

经过本课程的学习,学生对教材中所讲授的语法层次、句子结构、主谓一致、名词的数和属格、限定词、代词、动词及其时与体等英语语法的基本结构与规律有一个明确完整的概念;能较熟练地运用这些语法的基本规则写出地道的英语句子。

四、教材及主要参考资料

教材:

Langan.《美国大学英语写作》.世界图书出版公司, 2017年12月。

主要参考资料:

[1] William Strunk著. 《英语写作手册:风格的要素(新译本)》. 2016年10月

[2] 2020年浙江师范大学外国语学院851英语写作考研全套资料汇编

《英语阅读》课程教学大纲

课程名称:英语阅读/English Reading

课程总学时/学分:60

适用专业:生化学院英语强化精英班

一、课程简介

《英语阅读》课程是英语专业大类专业必修课程。该课程分为两个阶段:报刊英语阅读和科技英语阅读。《英语阅读》为报刊英语阅读阶段,该课程要求教学内容选材广泛且具有一定的难度,如英美主要报刊杂志中的时事评论、社论、政论、专题报道等方面的文章,题材涉及社会、政治、经济、战争、环保、人口、国际关系、科学技术等方面。本课程通过使学生熟悉英美报刊杂志的文章的一般特点,帮助其分析文章的思想观点,篇章布局,语言技巧及文体修辞等,进一步提高学生的阅读理解能力和思想表达能力。课程采取课堂授课的教学方法。教学过程中以精讲为主,针对具体的教学内容,给出相应的报刊文章实例,让学生自己先读、先分析并观察报刊文章的特点,最后再由老师讲评。还采取课后讨论的方式进行授课,由教师提出问题,学生就问题查找相关资料并展开课后讨论,然后由教师课内组织讨论并进行点评,授课中适当增加笔头作业,如归纳大意、新闻评论及学写新闻报道,以提高学生的语言表述的准确性以及笔头表述的能力。

二、教学目的和任务

目的:本课程根据所教授语言内容的需要,恰如其分地介绍新闻、贸易、金融、商务等知识并配合其它有关专业内容,起到促进语言教学的目的,同时也起到帮助学生巩固和丰富相关专业知识及扩大知识面的作用。

任务:本课程应以西方报刊中报道和论述的各种题材的文章为主要内容,集英语语言学习和相关知识的传授为一体。通过有指导的阅读和训练,使学生了解西方报刊文章报道和论述的主要内容、掌握这类文章的文体、语言和内容特点,扩大其日常报刊阅读知识面、提高其语言理解和欣赏能力。

三、教学基本要求  

要求学生通过本课程的学习对报刊中涉及商务、金融、经贸知识、日常新闻知识等能正确地理解。在学生现有的英语语言技能和相关理论与实践知识的基础上,通过大量阅读,使他们掌握西方报刊文章的内容特点和语言特色,在阅读实践中培养并提高他们阅读和理解西方报刊文章的能力,同时扩大和深化其语言和专业知识,增强语言运用能力和交流能力。

四、教学方法及手段

西方报刊文章内容,消息丰富,性质不一,本开除将针对不同的文章,采取不同的教学方法。对于经贸、经济、金融、商务等方面的一些基础理论,主要采用课堂讲授、学生参与等方法讲授;对于一些与现实联系比较密切的基础知识,则可以采用问题索解、课堂讨论和课外练习相结合的教学方法,并联系报刊文章语言,题材,内容实际,通过具体的实例分析问题,激发学生语言学习的兴趣和对语言的欣赏及驾驭能力,让学生积极主动地亲身体会语言的实际运用与价值。

五、教材及主要参考资料

教材:

张争. 《雅思标准教材阅读分册》.中国人民大学出版社, 2014年02月。

主要参考资料:

[1] Els Van Geyte著,《胡敏雅思教材第7代:雅思阅读》,高等教育出版社出版, 2013年02月

[2] 新东方教育科技集团雅思研发团队著,《新东方 雅思阅读胜经》,浙江教育出版社,2015年10月

《英汉翻译》课程教学大纲

课程名称:英汉翻译/E-C&C-E Translation

课程总学时/学分:60

适用专业:生化学院英语强化精英班

一、课程简介

《英汉翻译》主要介绍英汉汉英笔译的基础知识和技巧。主要教学内容包括翻译概论、英汉对比、词汇翻译、句子翻译、修辞翻译及常用文体翻译等,其中重点介绍翻译的基本知识、主要技巧及其在常见文体翻译中的运用。本课程注重翻译认知教育,精讲与多练相结合,一般翻译技巧学习与具体语篇翻译练习相结合,由词到句再到语篇,循序渐进,通过大量的课堂与课外翻译实践练习与分析讨论,使学生了解翻译的基本知识,掌握基本的英汉笔译技能及英汉语言、文化差异,既能够有效地赏析、评价翻译作品,又能够独立或合作完成简单的文学语篇和常见的应用语篇的翻译工作。

二、教学目的和任务

教学目的:通过翻译基础知识和常用技巧的学习与具体语篇翻译练习相结合,使学生了解翻译的基本知识,掌握基本的英汉笔译技能及英汉语言、文化差异,树立翻译的语境意识,既能够有效地赏析、评价翻译作品,又能够独立或合作完成简单的文学语篇和常见的应用语篇的翻译工作。

教学任务:本课程以翻译概论、英汉对比、词汇翻译、句子翻译、修辞翻译及常用文体翻译等的教学为主线,以翻译知识、技巧学习和翻译实践能力培养为主要目标,以小说、散文等文学语篇的翻译和商务、科技、旅游、法律等实用语篇的翻译为课堂练习的主要内容。通过讲、练、评相结合,让学生逐步掌握基本的翻译知识和技巧。

三、教学基本要求

本课程的教学基本要求包括:

1)要求平时做好语言知识和百科知识积累,课前进行适当预习,课堂上老师指导、学生练习、老师讲评、集体讨论相结合,课后学生做好知识复习和笔译技能补充练习;

2)准确把握英汉两种语言和文化之间的差异,做到语言信息传达的完整性、准确性和有效性,力争实现“信、达、雅”;

3)将句子翻译技巧练习与文体语篇翻译练习相结合,树立翻译的语篇意识;

4)借助多媒体技术与现代化教学设备,利用教材、网络、精品课程、传神翻译实训平台等学习资源,提高翻译技能训练的效率。

四、教学方法及手段

以翻译技能讲解与语篇翻译练习为主,由词到句再到语篇,循序渐进教学;全程多媒体教学,有效利用《英汉笔译》精品课程资源和传神翻译实训平台,指导学生先通过学习与练习将笔译技能各个击破,再结合各种文体语篇进行翻译综合练习,从而突出课程实践性,提高课堂效率,提高学生翻译学习的兴趣;注重理论与实践相结合,确保翻译学习资料的新颖性,实用性;鼓励学生经常进行翻译比较和讨论,树立学生翻译学习的语境意识、精益求精意识和创新意识;坚持教师精讲与学生多练相结合的道路、坚持学生的翻译互助学习模式。

五、教材及主要参考资料

教材:

彭萍编,《实用语篇翻译:英汉双向》,中国宇航出版社,2015年01月

主要参考资料:

[1] :王恩冕著,《大学英汉翻译教程(第四版)》,对外经贸大学出版社,2015年08月

[2] 南开大学外国语学院英语系教材编写组编,《英语翻译教程》,南开大学出版社出版时间,2017年01月

 

《英语听力》课程教学大纲

课程名称:基础英语视听说/Basic English through Audio Visual Means

课程总学时/学分:60

适用专业:生化学院英语强化精英班

一、课程简介

本课程通过各种内容的听力训练,是学生听懂并准确理解英语国家人事在交际场合中的各种英语和讲话;能听懂有关政治、经济 历史、文化、教育、语言、文学、科技等方面的一般讲话内容及其后的答问;能听懂并理解VOA或BBC节目中有关政治、经济、文化、教育、科技等方面的记者现场报道;能听懂同样题材的电视时短片及电视短剧,并培养学生根据所听材料进行推理和分析的能力。

二、教学目的和任务 

目的:本课程目的是帮助学生初步克服听力障碍,听懂英语国家人士在一般社交场合的交谈和相当于中等难度的听力材料,能理解大意、抓住主要论点或情节,能根据所听材料进行分析、领会说话人的态度、感情和真实意图,并用英语简要地做笔记。增强学生基本的语言运用能力,逐步培养学生批判思维的能力,为高级英语视听说课程打好基础。

任务:本课程以任务教学法为主。每课基本遵循三个阶段:

1.观看前预习:教师在每堂课课前都会以关键词的形式给学生布置预习相关历史、文化背景知识的任务,由学生课外准备;课堂上学生分组限时按专题使用自己制作的PowerPoint课件进行汇报并回答问题。目的在于培养学生查找相关资料进行科学研究的自主学习能力,让学生有机会使用英语进行实践并互相学习。

2. 观看中分析:在做好准备工作之后对使用的影视材料采取边观看边分析理解的处理方法。看影片之前教师根据内容提出几个对影片主旨大意的理解性问题及个别重要细节的问题,让学生们带着问题有目的地看,边看边思考;在观看影片的过程中以“教师提问-学生回答-教师讲解”的形式处理解决影片重要细节、文化点及语言方面的难点。

3.观看后讨论:影片观看完毕之后,学生分组讨论相关问题、记录,然后向全班做汇报并回答听众的提问。用这种方式可以检查学生对所看影片的理解程度、培养他们批判性思维的能力并锻炼他们的归纳总结、口头表达、及应变等综合能力。

三、教学基本要求

要求学生多听多练,精听与泛听相结合,培养学生抓关键词与句。通过大量训练,学生能推测内在含义,释意复述,达到雅思考试中听力部分的要求。

1.能够听懂英语国家人士所做的难度不超过所学语言知识的讲座,掌握中心大意,理解主要内容,并能便别说话人的态度和语气。

2.听懂VOA慢速新闻广播和文化节目,以及VOA或者BBC简单的时事新闻,能抓住主要内容。

3.能够看懂表现日常生活方面的少年节目影片,听懂其中大部分内容。

四、教学方法及手段

任务型教学法:将教学任务分为前期任务、自主视听和后期任务三个阶段。前期任务须描述清楚任务的内容、目标、进行方式、检测形式和时间规定等,以便学生在自主学习和协作学习时进行自我计划、调整和评价。学习策略、背景知识和难词难句的解说也须在前期任务中完成,这项子任务一般以教师讲解或示范的形式进行。如任务主题为学生较为熟识的话题还可让学生围绕任务主题展开热身讨论;自主视听是任务的主体,一般占课堂教学三分之二左右的时间,包括对主旨要义和细节的透彻理解(可借助字幕和解说项等)、策略和技能的应用实践和就所学内容展开讨论等活动;后期活动包括学生的总结汇报和教师的信息反馈。在这一环节教师可以检测学习效果,以便对下一任务的设计进行调整和对学生的进一步学习提供指导。

自主学习和协作学习法:协作学习除了教师的个别协助以外,主要以小组讨论的形式进行。每两节连续课时至少有一次讨论,如单元主题为学生所熟悉的内容则在视听前安排热身讨论,否则,会在视听后要求学生对所学内容进行总结讨论。讨论环节之后紧接着是小组代表的汇报发言和老师的评论或反馈。讨论和汇报是视听说课型中"说"的具体体现,也是视听说任务模式中的产出环节,其前期输入可以是热身讨论前获取的经验和知识,也可以是总结讨论前获取的新知识。

教学手段:多媒体, 网络。

五、教材及主要参考资料

教材: 新东方教育科技集团雅思研发团队,《基础培训雅思听力胜经》,西安交通大学出版社,2013年03月。

主要参考资料:

[1] 陈宝翠编著,《英语测试研究——中级听力》,西南交通大学出版社,2014年08月

[2] 陆航等编著,《雅思标准教材听力分册》,中国人民大学出版社,2014年12月

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://lgfww.com/jxzy/jiaoyufangan/xrv8l.html
专题