当前位置:灵感范文网 >

有关白头吟李白原文翻译的优秀范文

白头吟李白原文翻译【精品多篇】
  • 白头吟李白原文翻译【精品多篇】

  • 白头吟李白原文翻译篇一白头吟(李白)唐朝李白锦水东北流,波荡双鸳鸯。雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。东流不作西归水,落...
  • 29030
李白《将进酒》原文翻译赏析精品多篇
  • 李白《将进酒》原文翻译赏析精品多篇

  • 《将进酒》赏析篇一《将进酒》题目的意思为“劝酒歌”,是汉乐府短箫饶歌旧题,多数写的是饮酒高歌之事,李白在此借古题“填之以申己意”。这首诗旧说是李白遭到诽谤离开长安后写的,时间大概是天宝十一年(752年)。后经今人考证,应该是开元间李白第一次到长安时所作。当时李白正和...
  • 10840
李白《渡荆门送别》原文及翻译(多篇)
  • 李白《渡荆门送别》原文及翻译(多篇)

  • 李白《渡荆门送别》赏析篇一渡荆门送别李白渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。【注解】:1、荆门:山名,在湖北省宜都县西北。2。海楼:海市蜃楼。3、故乡水:指长江,李白早年住在四川,故有此言。⑴荆门:位于今湖北省宜都县西北...
  • 28375
行路难李白原文及翻译精品多篇
  • 行路难李白原文及翻译精品多篇

  • 译文篇一金杯里的美酒,一斗要十千钱,玉盘里的珍贵的菜肴,也值一万钱。我放下杯和筷,不能下咽,拔剑起舞环顾四周,心里却茫茫然。想渡黄河,坚冰堵塞大川,想登太行,大雪遍布高山。闲来坐在碧溪边钓鱼,又想象梦中在日边乘船远航。行路难啊!行路多难!岔路多啊,如今身在何处?坚信乘风破浪的时...
  • 22404
李白《梦游天姥吟留别》原文及翻译【精品多篇】
  • 李白《梦游天姥吟留别》原文及翻译【精品多篇】

  • 《梦游天姥吟留别》翻译篇一海外来的客人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。吴越一带的人谈起天姥山,在云雾忽明忽暗有时还能看见。天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高一万(一万为正确版本,四万经考证为误传)八千丈,对着天姥山,(却矮...
  • 17236
李白《梦游天姥吟留别》原文、翻译、注释、赏析【精品多篇】
  • 李白《梦游天姥吟留别》原文、翻译、注释、赏析【精品多篇】

  • 答案篇一1、安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。2、湖月照我影。3、安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。4、霓为衣兮风为马,虎鼓瑟兮鸾回车。5、天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。6、霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人...
  • 23704
李白《渡荆门送别》原文及翻译多篇
  • 李白《渡荆门送别》原文及翻译多篇

  • 注释篇一1、荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。2、楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。3、平野:平坦广阔的原野。4江:长江。大荒:广阔无际的田野。5、月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的。天镜。下:移下。6、海楼:海市蜃楼...
  • 30939
代悲白头翁原文及翻译,代悲白头翁赏析
  • 代悲白头翁原文及翻译,代悲白头翁赏析

  • 代悲白头翁原文作者:刘希夷〔唐代〕洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?洛阳女儿惜颜色,坐见落花长叹息。今年花落颜色改,明年花开复谁在?已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。古人无复洛城东,今人还对落花风。年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。此翁白头真可...
  • 5830
李白《蜀道难》原文及翻译精品多篇
  • 李白《蜀道难》原文及翻译精品多篇

  • 原文:篇一噫吁嚱!危呼高哉!蜀道之难难于上青天。蚕丛及鱼凫,开国何茫然。尔来四万八千岁,始与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得,猿猱欲度愁攀缘。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦...
  • 24459
天末怀李白原文及翻译,天末怀李白赏析
  • 天末怀李白原文及翻译,天末怀李白赏析

  • 天末怀李白原文作者:杜甫〔唐代〕凉风起天末,君子意如何。鸿雁几时到,江湖秋水多。文章憎命达,魑魅喜人过。应共冤魂语,投诗赠汨罗。天末怀李白创作背景这首诗当作于公元759年(唐肃宗乾元二年)秋,和《梦李白二首》是同一时期的作品,当时诗人弃官远游客居秦州(今甘肃天水)。前二首诗...
  • 8288
李白秋风词原文及翻译多篇
  • 李白秋风词原文及翻译多篇

  • 译文及注释篇一译文秋风凌清,秋月明朗。风中的落叶时聚时散,寒鸦本已栖息,又被明月惊起。朋友盼着相见,却不知在何日,这个时节,这样的夜晚,相思梦难成。走入相思之门,知道相思之苦。永远的相思永远的回忆,短暂的相思却也无止境。早知相思如此的在心中牵绊,不如当初就不要相识。注释...
  • 10857
白华原文及翻译,白华赏析
  • 白华原文及翻译,白华赏析

  • 白华原文作者:佚名〔先秦〕白华菅兮,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。英英白云,露彼菅茅。天步艰难,之子不犹。滮池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。樵彼桑薪,卬烘于煁。维彼硕人,实劳我心。鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆,视我迈迈。有鹙在梁,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。鸳鸯在梁,戢...
  • 6165
梦李白二首·其二原文及翻译,梦李白二首·其二赏析
  • 梦李白二首·其二原文及翻译,梦李白二首·其二赏析

  • 梦李白二首·其二原文作者:杜甫〔唐代〕浮云终日行,游子久不至。三夜频梦君,情亲见君意。告归常局促,苦道来不易。江湖多**,舟楫恐失坠。出门搔白首,若负平生志。冠盖满京华,斯人独憔悴。孰云网恢恢,将老身反累。千秋万岁名,寂寞身后事。梦李白二首·其二创作背景这首组诗是公元75...
  • 8096
白驹原文及翻译,白驹赏析
  • 白驹原文及翻译,白驹赏析

  • 白驹原文作者:佚名〔先秦〕皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。白驹译文及注释...
  • 14679
李白《将进酒》原文及翻译(通用多篇)
  • 李白《将进酒》原文及翻译(通用多篇)

  • 注解】:篇一1、将:请。2、会须:正应当。3、岑夫子:岑勋。丹丘生,元丹丘。李集中提到元丹丘的有多处。他也是一个学道谈玄的人,李白称之为“逸人”,并有“吾将(与)元夫子,异姓为天伦”(《颍阳别元丹丘之淮阳》)及“故交深情,出处无间”(《题嵩山逸人元丹丘山居并序》)之语,可见李白和他的友好...
  • 24093
白头吟原文及翻译,白头吟赏析
  • 白头吟原文及翻译,白头吟赏析

  • 白头吟原文作者:李白〔唐代〕锦水东北流,波荡双鸳鸯。雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。东流不作西归水,落花辞条归故林。...
  • 15317
李白《蜀道难》原文翻译【多篇】
  • 李白《蜀道难》原文翻译【多篇】

  • 李白《蜀道难》赏析篇一千古诗人,莫不喜爱李太白;千古读者,更莫不熟知《蜀道难》。一曲《蜀道难》以其狂放不羁的笔锋、奔放激越的豪情、奇诡丰富的想象、新奇大胆的夸张,乃至力拔山河、气吞宇宙的气势成为流传千古的不朽绝唱。而诗中三次“蜀道之难,难于上青天”的咏叹,更以其...
  • 29699
《将进酒》李白 原文及翻译精品多篇
  • 《将进酒》李白 原文及翻译精品多篇

  • 注释篇一⑴将进酒:属乐府旧题。将(qiāng):请。⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。⑶高堂:高大的。厅堂。青丝:黑发。此句意为在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。⑷得意:适意高兴的时候。⑸会须:正应当。⑹岑夫子:岑(cén)勋。丹丘生:元...
  • 19508
白居易暮江吟原文翻译及赏析【多篇】
  • 白居易暮江吟原文翻译及赏析【多篇】

  • 暮江吟篇一唐代:白居易一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。(真珠通珍珠)译文及注释篇二译文一道残阳渐沉江中,半江碧绿半江艳红。最可爱的是那九月初三之夜,亮似珍珠朗朗新月形如弯弓。注释暮江吟:黄昏时分在江边所作的诗。吟,古代诗歌的一种形式。残...
  • 17825
梦李白二首·其一原文及翻译,梦李白二首·其一赏析
  • 梦李白二首·其一原文及翻译,梦李白二首·其一赏析

  • 梦李白二首·其一原文作者:杜甫〔唐代〕死别已吞声,生别常恻恻。江南瘴疠地,逐客无消息。故人入我梦,明我长相忆。君今在罗网,何以有羽翼?恐非平生魂,路远不可测。魂来枫林青,魂返关塞黑。落月满屋梁,犹疑照颜色。水深波浪阔,无使蛟龙得。梦李白二首·其一创作背景公元758年(乾元元...
  • 8064
行路难李白原文及翻译(通用多篇)
  • 行路难李白原文及翻译(通用多篇)

  • 赏析篇一1、主旨“行路难”是乐府古题,多咏叹世路艰难及贫困孤苦的处境。李白这组《行路难》诗主要抒发了怀才不遇的情怀,这里选的是第一首,抒写了诗人人生道路上的迷茫、苦闷的心态及对人生理想追求的精☆☆神,在悲愤中不乏豪迈气概,在失意中仍怀有希望。诗以“行路难”比喻...
  • 17422
李白《白头吟》原文_译文_赏析【精品多篇】
  • 李白《白头吟》原文_译文_赏析【精品多篇】

  • 《白头吟》鉴赏篇一这是一首汉乐府民歌,它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造了一个个性爽朗、感情强烈的女性形象。既真实的刻画了女主人公心倾意烦、思虑万千的神情状态,同时也显示了她思想的冷静和周密。原诗中的“皑如山上雪,皎若云间月”:这两句是卓文君自喻其人格纯洁如白...
  • 20449
李白《将进酒》原文及翻译(精品多篇)
  • 李白《将进酒》原文及翻译(精品多篇)

  • 注释篇一⑴将进酒:属乐府旧题。将(qiāng):请。⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。⑶高堂:高大的。厅堂。青丝:黑发。此句意为在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。⑷得意:适意高兴的时候。⑸会须:正应当。⑹岑夫子:岑(cén)勋。丹丘生:元...
  • 21591
代白头吟原文及翻译,代白头吟赏析
  • 代白头吟原文及翻译,代白头吟赏析

  • 代白头吟原文作者:鲍照〔南北朝〕直如朱丝绳,清如玉壶冰。何惭宿昔意,猜恨坐相仍。人情贱恩旧,世义逐衰兴。毫发一为瑕,丘山不可胜。食苗实硕鼠,点白信苍蝇。凫鹄远成美,薪刍前见凌。申黜褒女进,班去赵姬升。周王日沦惑,汉帝益嗟称。心赏犹难恃,貌恭岂易凭。古来共如此,非君独抚膺。...
  • 10830
梦李白·其二原文翻译及赏析多篇
  • 梦李白·其二原文翻译及赏析多篇

  • 梦李白二首·其二原文、翻译及赏析篇一原文:浮云终日行,游子久不至。三夜频梦君,情亲见君意。告归常局促,苦道来不易。江湖多**,舟楫恐失坠。出门搔白首,若负平生志。冠盖满京华,斯人独憔悴。孰云网恢恢,将老身反累。千秋万岁名,寂寞身后事。译文及注释:作者:佚名翻译悠悠云朵终日飞...
  • 27344
专题