当前位置:灵感范文网 >

有关许渊冲翻译作品赏析通用的优秀范文

许渊冲翻译作品赏析通用多篇
  • 许渊冲翻译作品赏析通用多篇

  • 关雎篇一CooingAndWooing关关雎鸠,Byriversidearecooing在河之洲。Apairofturtledoves;窈窕淑女,Agoodyoungmaniswooing君子好逑。Afairmaidenheloves.参差荇菜,Waterflowsleftandright左右流之。Ofcresslonghere,shortthere;窈窕淑女,Theyouthyearnsdayandnight寤寐求之。Fo...
  • 20892
陶渊明《桃花源记》原文翻译赏析(精品多篇)
  • 陶渊明《桃花源记》原文翻译赏析(精品多篇)

  • 教学时间:篇一二课时译文:篇二东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。渔人很惊异这种美景。再往前走,想走完那片桃林。桃林在溪水...
  • 23337
《蒹葭》原文、翻译及赏析通用多篇
  • 《蒹葭》原文、翻译及赏析通用多篇

  • 译文篇一河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。河...
  • 12415
《泊秦淮》全诗赏析及翻译【通用多篇】
  • 《泊秦淮》全诗赏析及翻译【通用多篇】

  • 译文篇一唐朝著名诗人杜牧游秦淮,在船上听见歌女唱《玉树后庭花》,绮艳轻荡,男女之间互相唱和,歌声哀伤,是亡国之音。当年陈后主长期沉迷于这种萎靡的生活,视国政为儿戏,终于丢了江山。陈国虽亡,这种靡靡的音乐却留传下来,还在秦淮歌女中传唱,这使杜牧非常感慨。他的诗说:这些无知歌...
  • 6482
《蚕妇吟》原文及翻译赏析【通用多篇】
  • 《蚕妇吟》原文及翻译赏析【通用多篇】

  • 《蚕妇吟》原文及翻译赏析篇一蚕妇吟子规啼彻四更时,起视蚕稠怕叶稀。不信楼头杨柳月,玉人歌舞未曾归。古诗简介作者是南宋进士谢枋得。全诗借富贵人家的女人歌舞彻夜不归,来反衬蚕妇生活的辛苦。翻译/译文杜鹃鸟于四更时分啼彻窗外,唤醒养蚕妇人起身关照蚕宝宝们,担心着这几...
  • 33648
天净沙・秋翻译赏析通用多篇
  • 天净沙・秋翻译赏析通用多篇

  • 《天净沙·秋》创作背景篇一白朴《天净沙》共四首,这是第三首,主要写秋景。是作者于宋亡后寓居金陵(今南京)时所作,具体创作年代不详。译文及注释篇二译文太阳渐渐西沉,已衔着西山了,天边的晚霞也逐渐开始消散,只残留有几分黯淡的色彩,映照着远处安静的村庄是多么的孤寂,拖出那长长...
  • 14614
许浑《咸阳城东楼》的全诗翻译赏析【精品多篇】
  • 许浑《咸阳城东楼》的全诗翻译赏析【精品多篇】

  • 《咸阳城东楼》练习题篇一1、分析“一上高楼万里愁”的“愁”含义和作用。(6分)2、《诗境浅说》评“山雨欲风满楼”可谓“绝妙好词”,试从内容角度赏析。(5分)参考答案1、愁,思乡,怀古。一个“愁”字奠定全诗的感情基调。以“愁”开篇,其后交待“愁”的缘由(用首句引出下文情感的...
  • 29515
浣溪沙原文翻译及赏析通用多篇
  • 浣溪沙原文翻译及赏析通用多篇

  • 格式篇一双调,四十二字。上下片各三句,两平韵。格律对照例词:(唐末五代)薛昭蕴《浣溪沙·红蓼渡头秋正雨》平仄仄平平仄仄(句)。红蓼渡头秋正雨,仄平平仄仄平平(韵),印沙鸥迹自成行,仄平平仄仄平平(韵)。整鬟飘袖野风香。仄仄平平平仄仄(句),不语含颦深浦里,仄平平仄仄平平(韵),几回...
  • 21586
木兰诗原文翻译及赏析(通用多篇)
  • 木兰诗原文翻译及赏析(通用多篇)

  • 问一声闺女想的是什么?篇一③万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归:(木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活...
  • 26951
过许州原文及翻译,过许州赏析
  • 过许州原文及翻译,过许州赏析

  • 过许州原文作者:沈德潜〔清代〕到处陂塘决决流,垂杨百里罨平畴。行人便觉须眉绿,一路蝉声过许州。过许州译文及注释译文池塘里流着清水,垂柳罨覆着平野。到处一片翠绿,满眼都是生机。使人觉得仿佛胡须眉毛都被染绿了,一路蝉声陪伴我走过许州。注释许州:今河南许昌。决决:流水声。...
  • 26048
《四时》原文翻译及赏析【通用多篇】
  • 《四时》原文翻译及赏析【通用多篇】

  • 《四时》原文翻译及赏析篇一【原文】子夜四时歌·秋歌——《南北朝民歌》秋风入窗里,罗帐起飘飏。仰头看明月,寄情千里光。【注释】子夜四时歌·秋歌:这首诗出自于《南北朝乐府民歌》,属南朝民歌。罗帐:闺房一中卧榻前挂着的绸缎幔帐,这里指的是窗帘。寄情千里光:让皎洁的月光把...
  • 13869
《师说》原文及翻译赏析通用多篇
  • 《师说》原文及翻译赏析通用多篇

  • 文言文《师说》原文翻译篇一原文:古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存...
  • 22106
鹿柴原文翻译及赏析【通用多篇】
  • 鹿柴原文翻译及赏析【通用多篇】

  • 《鹿柴》创作背景篇一鹿柴是王维在辋川别业的胜景之一。唐天宝年间,王维在终南山下购置辋川别业。辋川有胜景二十处,王维和他的好友裴迪逐处作诗,编为《辋川集》,这首诗是其中的第五首。《鹿柴》注释篇二幽静的山谷里看不见人,只能听到那说话的声音。落日的影晕映入了深林,又照...
  • 14413
陶渊明《桃花源记》原文翻译及赏析【多篇】
  • 陶渊明《桃花源记》原文翻译及赏析【多篇】

  • 译文篇一晋朝太元年间,有位武陵人以捕鱼为生。(有一天)他沿着一条溪流划船前行,忘了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,两岸几百步内,里面没有别的杂树。地上芳草鲜嫩茂美,满地落花。渔人见到这片景色很是惊异。于是又向前划去,想走到这林子的尽头。桃花林在溪水的发源处没有了,只见...
  • 18458
《杜司勋》原文及翻译赏析通用多篇
  • 《杜司勋》原文及翻译赏析通用多篇

  • 《杜司勋》原文及翻译赏析篇一高楼风雨感斯文,短翼差池不及群。刻意伤春复伤别,人间惟有杜司勋。古诗简介《杜司勋》是唐代诗人李商隐创作的一首七绝。“杜司勋”即指唐代诗人杜牧。此诗高度评价杜牧“伤春复伤别”之作,称赞其诗歌高超的艺术水平。全诗既突出了杜牧的文学地...
  • 29496
苏轼水调歌头翻译赏析【通用多篇】
  • 苏轼水调歌头翻译赏析【通用多篇】

  • 苏轼水调歌头翻译赏析篇一【原文】水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺⑴落日绣帘卷,亭下水连空。知君为我新作,窗户湿青红⑵。长记平山堂上⑶,欹枕江南烟雨⑷,杳杳没孤鸿。认得醉翁语⑸,“山色有无中⑹”。一千顷,都镜净,倒碧峰⑺。忽然浪起,掀舞一叶白头翁⑻。堪笑兰台公子⑼,未解庄生...
  • 14036
庭中有奇树翻译赏析(通用多篇)
  • 庭中有奇树翻译赏析(通用多篇)

  • 《庭中有奇树》注释篇一奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。发华(huā)滋:花开繁盛。华,同“花”。滋,繁盛。荣:犹“花”。古代称草本植物的花为“华”,称木本植物的花为“荣”。遗(wèi):赠送,赠与。馨(xīn)香:香气。盈:充盈,充积。致:送到。贵:珍贵。一作“贡”。感:感受,感动。别经时:离别之后...
  • 15548
《饮酒》陶渊明原文注释翻译赏析(通用多篇)
  • 《饮酒》陶渊明原文注释翻译赏析(通用多篇)

  • 《饮酒》陶渊明原文注释翻译赏析篇一作品原文饮酒结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏。采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。此中有真意,欲辨已忘言。作品注释(1)结庐:建造住宅,这里指居住的意思。(2)车马喧:指世俗交往的喧扰。(3)君:指作者自己。(4)何能尔:为什么能...
  • 24922
杜甫《恨别》赏析及翻译【通用多篇】
  • 杜甫《恨别》赏析及翻译【通用多篇】

  • 杜甫《恨别》赏析及翻译篇一恨别杜甫洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕。【注解】①洛城:洛阳。②胡骑:指安史之乱的叛军。③剑外:剑阁以南,这里指蜀地。④“闻道”两句:司徒,指李光弼...
  • 6552
陶渊明桃花源记翻译及原文和赏析【精品多篇】
  • 陶渊明桃花源记翻译及原文和赏析【精品多篇】

  • 能力目标篇一1.借助《古代汉语常用字字典》查找有关词的意思。2.培养朗读和背诵的能力,这样可以品味语言的神韵、气势和感情色彩,体会语言形式、修辞方法、写作手法的表现力,理解文章深刻的思想内容。《桃花源记》原文篇二晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花...
  • 7593
《苦斋记》原文及翻译赏析【通用多篇】
  • 《苦斋记》原文及翻译赏析【通用多篇】

  • 《苦斋记》注释:篇一[1]章溢:字三益,龙泉(今浙江龙泉县)人。元末不受官,隐居匡山。入明,累官至御史中丞。[2]楹:这里指房间,屋一间为一楹。[3]茆:同“茅”,茅草。[4]处:指处州府,治所在浙江丽水县。龙泉县属处州府管辖。[5]崿(è):山崖。[6]岸外而臼中:谓其山四边高中间低。[7]鲜支:即栀子...
  • 29032
《灞上秋居》翻译赏析(通用多篇)
  • 《灞上秋居》翻译赏析(通用多篇)

  • 灞上秋居赏析篇一此诗纯写闭门寥落之感。整首诗篇好似一幅形象鲜明、艺术精湛的画卷。读者把它慢慢地打开,首先映入眼帘的是灞原上空萧森的秋气:撩人愁思的秋风秋雨直到傍晚才停歇下来,在暮霭沉沉的天际,接连不断的雁群自北向南急急飞过。连番的风雨,雁儿们已经耽误了不少行程...
  • 21904
墨梅原文翻译及赏析【通用多篇】
  • 墨梅原文翻译及赏析【通用多篇】

  • 《墨梅》原文及翻译赏析篇一吾家洗砚池头树,个个花开淡墨痕。不要人夸好颜色,只流清气满乾坤。古诗简介《墨梅》是元代诗人画家王冕的一首题咏自己所画梅花的诗作。诗中所描写的墨梅劲秀芬芳、卓然不群。这首诗不仅反映了他所画的梅花的风格,也反映了作者的高尚情趣和淡泊名...
  • 23936
《别董大》全诗翻译赏析【通用多篇】
  • 《别董大》全诗翻译赏析【通用多篇】

  • 赏析篇一送别诗词多缠绵柔婉,少慷慨豪放,这首诗就属于后者,因此显得风格独特。诗的前两句描写送别时的外在环境。黄云密布,落日昏黄暗淡,正是要孕育一场大雪。才感受到北风的刺骨,才看到大雁南归,大雪就忽然飘落,纷纷扬扬,刹那间天地一色。这两句写冬景,晦暗寒冷,有点沉闷。虽然没有...
  • 28383
硕人原文翻译及赏析【通用多篇】
  • 硕人原文翻译及赏析【通用多篇】

  • 《诗经·卫风·硕人》读解篇一这首诗写里庄公夫人庄姜初嫁,盛赞夫人美丽绝伦。阅遍中国千年诗歌,写女人之美者,唯此诗堪称千古绝唱,盖世无双!虽然不同时代有不同的审美标准,比如汉代以纤巧轻盈为美,唐代以丰腴卓约为美,现代以健康活力为美,但依然有一些千古不易、人人皆以为美的东...
  • 10537
专题