当前位置:灵感范文网 >

有关《陌上桑》全文及对照翻译新版的优秀范文

《陌上桑》全文及对照翻译新版多篇
  • 《陌上桑》全文及对照翻译新版多篇

  • 陌上桑原文翻译篇一太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的。络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身...
  • 17230
苏洵《六国论》原文阅读及对照翻译(新版多篇)
  • 苏洵《六国论》原文阅读及对照翻译(新版多篇)

  • 苏辙六国论原文及翻译篇一【原文】尝读六国世家①,窃怪天下之诸侯,以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之秦②,而不免于灭亡。尝为之深思远虑,以为必有可以自安之计;盖未尝不咎其当时之士,虑患之疏,而见利之浅,且不知天下之势也。夫秦之所与诸侯争天下者,不在齐、楚、燕、赵也...
  • 24315
《苏武传》原文及对照翻译新版多篇
  • 《苏武传》原文及对照翻译新版多篇

  • 苏武传原文阅读篇一出处或作者:班固武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:「汉天子我丈人行也。」尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中...
  • 33509
桑柔原文及翻译,桑柔赏析
  • 桑柔原文及翻译,桑柔赏析

  • 桑柔原文作者:佚名〔先秦〕菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其刘,瘼此下民。不殄心忧,仓兄填兮。倬彼昊天,宁不我矜?四牡骙骙,旟旐有翩。乱生不夷,靡国不泯。民靡有黎,具祸以烬。於乎有哀,国步斯频。国步蔑资,天不我将。靡所止疑,云徂何往?君子实维,秉心无竞。谁生厉阶,至今为梗?忧心慇慇,念我土宇。...
  • 31381
《赤壁赋》原文及对照翻译新版多篇
  • 《赤壁赋》原文及对照翻译新版多篇

  • 《赤壁赋》原文篇一壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少(shǎo)焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘...
  • 12485
赤壁赋原文及翻译对照新版多篇
  • 赤壁赋原文及翻译对照新版多篇

  • 苏轼赤壁赋原文译文篇一一、作者介绍(刘乃昌)苏轼(1037—1101),宋代文学家、书画家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。出身于寒门地主家庭。幼年承受家教,深受其父苏洵的熏陶,母程氏也曾“亲授以书”。既长,“学通经史,属文日数千言”(苏辙《东坡先生墓志铭》)。嘉祐...
  • 26919
《乐羊子妻》原文翻译及对照翻译【新版多篇】
  • 《乐羊子妻》原文翻译及对照翻译【新版多篇】

  • 乐羊子妻原文阅读篇一出处或作者:范晔河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻,妻曰:“妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言...
  • 25010
过秦论原文对照翻译新版多篇
  • 过秦论原文对照翻译新版多篇

  • 赏析】:篇一赏析:《过秦论》共有三篇。其中写得最好、影响最大的是这第一篇。从明、清到当代,几乎所有的古文选本都选了这篇《过秦论》(上),因此前人对它的评语也很多。归纳大多数评论者的意见,主要说这篇文章气势充沛,一气呵成,是古今第一篇气“盛”的文章。从语言的角度看,所谓气...
  • 27276
陌上桑原文及翻译,陌上桑赏析
  • 陌上桑原文及翻译,陌上桑赏析

  • 陌上桑原文作者:李白〔唐代〕美女渭桥东,春还事蚕作。五马如飞龙,青丝结金络。不知谁家子,调笑来相谑。妾本秦罗敷,玉颜艳名都。绿条映素手,采桑向城隅。使君且不顾,况复论秋胡。寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。托心自有处,但怪傍人愚。徒令白日暮,高驾空踟蹰。陌上桑简析《陌上桑》,乐府《...
  • 33579
《归园田居》其一原文及对照翻译(新版多篇)
  • 《归园田居》其一原文及对照翻译(新版多篇)

  • 注释篇一1少:指少年时代。1适俗:适应世俗。韵:情调、风度。2尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。3羁鸟:笼中之鸟。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。4南野:一本作南亩。际:间。5守拙:守正不阿。潘岳《闲居赋序》有“巧官”“拙官”二词,巧官...
  • 17873
隰桑原文及翻译,隰桑赏析
  • 隰桑原文及翻译,隰桑赏析

  • 隰桑原文作者:佚名〔先秦〕隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!隰桑译文及注释译文洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。我看见了他,快乐的滋味无法言喻!洼地桑树多...
  • 14410
《登泰山记》原文翻译及对照翻译(通用多篇)
  • 《登泰山记》原文翻译及对照翻译(通用多篇)

  • 原文篇一登泰山记【朝代】清代【作者】姚鼐泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登...
  • 10971
《使至塞上》全文及翻译
  • 《使至塞上》全文及翻译

  • 作品赏析:篇一737年(开元三十五年),王维奉命赴西河节度使府慰问将士,该诗即诗人赴西河途中所作。这是一首纪行诗,诗人身负朝廷使命前往边塞。诗即记述这次出使途中所见所感。首二句交待此行目的和到达地点,诗缘何而作,以及写作的地点并说明边塞的遥远辽阔。“欲问边”,是出使的目...
  • 6127
桑扈原文及翻译,桑扈赏析
  • 桑扈原文及翻译,桑扈赏析

  • 桑扈原文作者:佚名〔先秦〕交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。桑扈译文及注释译文交交鸣叫桑扈鸟,身有华丽的羽毛。大人君子多快乐,当受上天的福报。交交...
  • 26869
《六国论》原文及对照翻译【多篇】
  • 《六国论》原文及对照翻译【多篇】

  • 国论字词注释篇一1、兵:兵器2、善:好。3、弊在赂秦:弊病在于贿赂秦国。赂,贿赂。这里指向秦割地求和。4、或曰:有人说。这是设问。下句的“曰”是对该设问的回答。5、率:都,皆。6、盖:承接上文,表示原因,有“因为”的意思。7、完:保全。8、攻取:用攻战(的办法)而夺取。9、小:形容词作名...
  • 10181
离骚屈原原文翻译对照新版多篇
  • 离骚屈原原文翻译对照新版多篇

  • 高一离骚原文:篇一长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。...
  • 5334
《采桑子》的原文翻译及赏析新版多篇
  • 《采桑子》的原文翻译及赏析新版多篇

  • 创作背景篇一此词当作于开宝六年,宋太祖任命李煜的弟弟从善为泰宁军节度使,并留在京师。李煜请求宋太祖让从善回国,未获允许,作登高文,哀念不已。据说李煜非常想念他,常常痛哭,这首词是从善入宋后未归,李煜为思念他而作的。译文及注释篇二「译文」深秋时节,梧桐树下,辘轳金井旁,落叶...
  • 33656
《龟虽寿》全文阅读及对照翻译【精品多篇】
  • 《龟虽寿》全文阅读及对照翻译【精品多篇】

  • 龟虽寿赏析篇一这是一首富于哲理的诗,是曹操晚年写成的,阐述了诗人的。人生态度。诗中的哲理来自诗人对生活的真切体验,因而写得兴会淋漓,有着一种真挚而浓烈的感情力量;哲理与诗情又是通过形象化的手法表现出来的,因而述理、明志、抒情在具体的艺术形象中实现了完美的结合。诗...
  • 20794
《师说》原文及对照翻译精品多篇
  • 《师说》原文及对照翻译精品多篇

  • 文言文《师说》原文翻译篇一原文:古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存...
  • 25612
《陌上桑》原文、翻译及赏析(新版多篇)
  • 《陌上桑》原文、翻译及赏析(新版多篇)

  • 陌上桑的赏析译文及注释篇一佚名译文太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。罗敷善于养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫...
  • 22960
桑中原文及翻译,桑中赏析
  • 桑中原文及翻译,桑中赏析

  • 桑中原文作者:佚名〔先秦〕爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。桑中译文及...
  • 30595
鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽原文赏析及翻译精品多篇
  • 鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽原文赏析及翻译精品多篇

  • 译文篇一全词从不同视角描绘乡村春意盎然的景象,看上去好象是随意下笔,但细细体会,情味盎然,意蕴深厚。上阕头二句在描写桑树抽芽、蚕卵开始孵化时,用了一个“破”字非常传神地写出了桑叶在春风的催动下,逐渐萌发、膨胀,终于撑破了原来包在桑芽上的透明薄膜。“破”字不仅有动态...
  • 32923
陌上桑原文及翻译经典多篇
  • 陌上桑原文及翻译经典多篇

  • 陌上桑原文及翻译篇一《陌上桑》原文日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜(善)蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观...
  • 19047
采桑子原文及翻译【精品多篇】
  • 采桑子原文及翻译【精品多篇】

  • 采桑子原文翻译及赏析篇一采桑子·拨灯书尽红笺也拨灯书尽红笺也,依旧无聊。玉漏迢迢,梦里寒花隔玉箫。几竿修竹三更雨,叶叶萧萧。分付秋潮,莫误双鱼到谢桥。翻译夜深,把油灯拨亮,在红笺上写满思念,却依然感到空虚无聊。长夜漫漫,时钟滴答作响,即使在梦中与爱人相会也总有所阻隔。...
  • 18424
《鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽》译文注释及鉴赏(新版多篇)
  • 《鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽》译文注释及鉴赏(新版多篇)

  • 原文:篇一陌上柔桑破嫩芽,东邻蚕种已生些。平冈细草鸣黄犊,斜日寒林点暮鸦。山远近,路横斜,青旗沽酒有人家。城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花。《鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽》译文篇二田间小路边桑树柔软的新枝上刚刚绽放出嫩芽,东面邻居家养的蚕种已经孵出了小蚕。平坦的山岗上长满...
  • 5560
专题