当前位置:灵感范文网 >

有关渡易水歌原文及翻译的优秀范文

渡易水歌原文及翻译,渡易水歌赏析
  • 渡易水歌原文及翻译,渡易水歌赏析

  • 渡易水歌原文作者:佚名〔先秦〕风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。(复还一作:复反)探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。(此句疑为后人补作)渡易水歌译文及注释译文风声萧萧地吹呵,易水寒气袭人,壮士在此远去呵,不完成任务誓不回还!刺杀秦王就像是到虎穴到龙宫一样危险啊,但是我们的...
  • 27935
水调歌头原文翻译及赏析(精品多篇)
  • 水调歌头原文翻译及赏析(精品多篇)

  • 注释篇一水调歌头:大曲《水调歌》的首段,故曰“歌头”。双调,九十五字,平韵。丙辰:熙宁九年(1076)。子由:苏轼弟,名辙,字子由。绮户:雕花的门窗。婵娟:美女。此处指月里嫦娥,用以代指月亮月色美好。水调歌头篇二宋·苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。明月几时有?把酒问青天。不...
  • 9487
水调歌头·游览原文及翻译,水调歌头·游览赏析
  • 水调歌头·游览原文及翻译,水调歌头·游览赏析

  • 水调歌头·游览原文作者:黄庭坚〔宋代〕瑶草一何碧,春入武陵溪。溪上桃花无数,枝上有黄鹂。我欲穿花寻路,直入白云深处,浩气展虹霓。只恐花深里,红露湿人衣。坐玉石,倚玉枕,拂金徽。谪仙何处?无人伴我白螺杯。我为灵芝仙草,不为朱唇丹脸,长啸亦何为?醉舞下山去,明月逐人归。水调歌头·...
  • 32605
公无渡河原文及翻译,公无渡河赏析
  • 公无渡河原文及翻译,公无渡河赏析

  • 公无渡河原文作者:李白〔唐代〕黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。波滔天,尧咨嗟。大禹理百川,儿啼不窥家。杀湍湮洪水,九州始蚕麻。其害乃去,茫然风沙。被发之叟狂而痴,清晨临流欲奚为。旁人不惜妻止之,公无渡河苦渡之。虎可搏,河难凭,公果溺死流海湄。有长鲸白齿若雪山,公乎公乎挂罥...
  • 28841
利州南渡原文及翻译,利州南渡赏析
  • 利州南渡原文及翻译,利州南渡赏析

  • 利州南渡原文作者:温庭筠〔唐代〕澹然空水带斜晖,曲岛苍茫接翠微。波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。利州南渡创作背景温庭筠一生政治上很失意,不仅屡次应试不中,而且因为语言多犯忌讳,开罪了皇帝和宰相(唐宣宗和令...
  • 22525
泉水原文及翻译,泉水赏析
  • 泉水原文及翻译,泉水赏析

  • 泉水原文作者:佚名〔先秦〕毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。出宿于干,饮饯于言。载脂载舝,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。泉水译文及注...
  • 29462
渡易水原文及翻译,渡易水赏析
  • 渡易水原文及翻译,渡易水赏析

  • 渡易水原文作者:陈子龙〔明代〕并刀昨夜匣中鸣,燕赵悲歌最不平;易水潺湲云草碧,可怜无处送荆卿!渡易水创作背景公元1640年(明思宗崇祯十三年),诗人母丧服满,这时,建州女真族统治者已改国号“清”,对明王朝虎视眈眈;国内义军风起云涌,威逼京城。陈子龙由家乡松江华亭(今上海市松江县)赴京...
  • 14703
《渡荆门送别》原文及翻译精品多篇
  • 《渡荆门送别》原文及翻译精品多篇

  • 译文篇一这首诗是诗仙李白青年时期出蜀至荆门时赠别家乡而作,这在学术界没有争议,但具体作年有多种说法,主要有三种:一说作于公元724年(开元十二年),二说作于公元725年(开元十三年),三说作于公元726年(开元十四年)。根据郁贤皓的说法,李白是在公元724年(开元十二年)辞亲远游。诗人从“五...
  • 13678
三江小渡原文及翻译,三江小渡赏析
  • 三江小渡原文及翻译,三江小渡赏析

  • 三江小渡原文作者:杨万里〔宋代〕溪水将桥不复回,小舟犹倚短篙开。交情得似山溪渡,不管**去又来。三江小渡译文及注释译文溪水流过小桥后一去不返,小船还得依靠着短篙撑开。友情应该像山中溪水上的摆渡一样,不管风吹浪打却依然存在。注释三江:古代各地众多水道的总称。将:本义行...
  • 32550
《渡汉江》原文翻译及赏析【新版多篇】
  • 《渡汉江》原文翻译及赏析【新版多篇】

  • 《渡汉江》原文翻译及赏析篇一原文岭外音书断,经冬复历春。近乡情更怯,不敢问来人。译文我离开家乡到了五岭之外,经过了一个冬天,又到了春天。因为交通不便,我和家人已经很长时间没有联系了。现在我渡过汉江赶回家乡去,不知为何离家越近,心情就越紧张。因为怕伤了美好愿望,以致遇...
  • 31856
琴歌原文及翻译,琴歌赏析
  • 琴歌原文及翻译,琴歌赏析

  • 琴歌原文作者:李颀〔唐代〕主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。月照城头乌半飞,霜凄万树风入衣。(万树一作:万木)铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃。一声已动物皆静,四座无言星欲稀。清淮奉使千余里,敢告云山从此始。琴歌创作背景这首诗为天宝四载(745)前后,即将奉使东南时作,这时李颀可...
  • 10610
《渡荆门送别》原文及翻译(精品多篇)
  • 《渡荆门送别》原文及翻译(精品多篇)

  • 译文篇一这首诗是李白出蜀时所作。李白这次出蜀,由水路乘船远行,经巴渝,出三峡,直向荆门山之外驶去,目的是到湖北、湖南一带楚国故地游览。“渡远荆门外,来从楚国游”,指的就是这一壮游。这时候的青年诗人,兴致勃勃,坐在船上沿途纵情观赏巫山两岸高耸云霄的峻岭,一路看来,眼前景色逐...
  • 7124
《水调歌头》原文与翻译(多篇)
  • 《水调歌头》原文与翻译(多篇)

  • 苏轼《水调歌头》翻译篇一丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。明月从什么时候才开始出现的?端起酒杯来向青天问候。不知道在天上的宫殿,今天晚上是哪一年。我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的...
  • 16273
古歌原文及翻译,古歌赏析
  • 古歌原文及翻译,古歌赏析

  • 古歌原文作者:佚名〔两汉〕秋风萧萧愁杀人,出亦愁,入亦愁。座中何人,谁不怀忧?令我白头。胡地多飚风,树木何修修。离家日趋远,衣带日趋缓。心思不能言,肠中车轮转。古歌译文及注释译文呼啸的秋风让人无限忧愁,进也忧愁,退也忧愁。异域戍边的人,哪个不陷入悲愁中?真是愁白了头啊。胡人...
  • 14003
《水调歌头》原文及翻译赏析(新版多篇)
  • 《水调歌头》原文及翻译赏析(新版多篇)

  • 注释篇一【水调歌头】:诗牌名。本文选自《东坡乐府笺》(商务印书馆1958年版)【丙辰】熙宁九年(1076)【达旦】早晨;白天【子由】苏轼的弟弟苏辙的字。【把酒】端起酒杯。【天上宫阙】指月中宫殿,阙,古代宫殿前左右竖立的楼观。【归去】回到天上去。【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇,指...
  • 32780
渡荆门送别原文及翻译,渡荆门送别赏析
  • 渡荆门送别原文及翻译,渡荆门送别赏析

  • 渡荆门送别原文作者:李白〔唐代〕渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。渡荆门送别创作背景这首诗是李白青年时期出蜀至荆门时赠别家乡而作,这首诗具体写作时间不确定,具体有三种说法:一说作于724年(开元十二年),二说作于7...
  • 12504
渡汉江原文及翻译,渡汉江赏析
  • 渡汉江原文及翻译,渡汉江赏析

  • 渡汉江原文作者:宋之问〔唐代〕岭外音书断,经冬复历春。近乡情更怯,不敢问来人。渡汉江译文及注释译文客居岭外与家里音信断绝,经过了冬天又到了春天。离故乡越近心中越胆怯,不敢询问从家那边过来的人。注释汉江:汉水。长江最大支流,源出陕西,经湖北流入长江。岭外:五岭以南的广东...
  • 5360
九歌原文及翻译,九歌赏析
  • 九歌原文及翻译,九歌赏析

  • 九歌原文作者:屈原〔先秦〕东皇太一吉日兮辰良,穆将愉兮上皇;抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅;瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳;蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆;扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌;陈竽瑟兮浩倡;灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂;五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。云中君浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英;灵连蜷兮既留...
  • 23282
题金陵渡原文及翻译,题金陵渡赏析
  • 题金陵渡原文及翻译,题金陵渡赏析

  • 题金陵渡原文作者:张祜〔唐代〕金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲。题金陵渡译文及注释译文夜晚宿在金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。落潮的夜江浸在斜月的光照里,远处几点星火闪烁的地方便是瓜洲。注释金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近...
  • 23615
泮水原文及翻译,泮水赏析
  • 泮水原文及翻译,泮水赏析

  • 泮水原文作者:佚名〔先秦〕思乐泮水,薄采其芹。鲁侯戾止,言观其旂。其旂茷茷,鸾声哕哕。无小无大,从公于迈。思乐泮水,薄采其藻。鲁侯戾止,其马蹻蹻。其马蹻蹻,其音昭昭。载色载笑,匪怒伊教。思乐泮水,薄采其茆。鲁侯戾止,在泮饮酒。既饮旨酒,永锡难老。顺彼长道,屈此群丑。穆穆鲁侯,敬...
  • 16819
水调歌头翻译及原文(通用多篇)
  • 水调歌头翻译及原文(通用多篇)

  • 品评篇一上片望月,既怀逸兴壮思,高接混茫,而又脚踏实地,自具雅量高致。开头四句接连问月问年,一似屈原《天问》,起得奇逸。唐人称李白为“谪仙”,黄庭坚则称苏轼与李白为“两谪仙”,苏轼自已也设想前生是月中人,因而起“乘风归去”之想。但天上和人间,幻想和现实,出世和入世,两方面同...
  • 27201
舂歌原文及翻译,舂歌赏析
  • 舂歌原文及翻译,舂歌赏析

  • 舂歌原文作者:戚夫人〔两汉〕子为王,母为虏。终日舂薄暮,常与死为伍。相离三千里,当谁使告女。舂歌译文及注释译文儿子啊,你为赵王,而你的母亲却成了奴隶。整日舂米一直到日落西山,常常在死亡边沿徘徊。与你相离三千里,应当让谁去给你送信,告知你实情呢?注释子为王:指戚夫人之子刘如...
  • 19496
渡辽水原文及翻译,渡辽水赏析
  • 渡辽水原文及翻译,渡辽水赏析

  • 渡辽水原文作者:王建〔唐代〕渡辽水,此去咸阳五千里。来时父母知隔生,重著衣裳如送死。亦有白骨归咸阳,营家各与题本乡。身在应无回渡日,驻马相看辽水傍。渡辽水译文及注释译文离开咸阳,此去辽水漫漫五千里,还未出门父母就已知道此去将隔海茫茫,今生很难再次相聚。临出门时母亲又...
  • 32410
李白《渡荆门送别》原文及翻译多篇
  • 李白《渡荆门送别》原文及翻译多篇

  • 注释篇一1、荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。2、楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。3、平野:平坦广阔的原野。4江:长江。大荒:广阔无际的田野。5、月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的。天镜。下:移下。6、海楼:海市蜃楼...
  • 30939
渡荆门送别原文及翻译【精品多篇】
  • 渡荆门送别原文及翻译【精品多篇】

  • 译文篇一这首诗是诗仙李白青年时期出蜀至荆门时赠别家乡而作,这在学术界没有争议,但具体作年有多种说法,主要有三种:一说作于公元724年(开元十二年),二说作于公元725年(开元十三年),三说作于公元726年(开元十四年)。根据郁贤皓的说法,李白是在公元724年(开元十二年)辞亲远游。诗人从“五...
  • 21821
专题