当前位置:灵感范文网 >

有关寄李儋元锡原文及翻译的优秀范文

寄李儋元锡原文及翻译,寄李儋元锡赏析
  • 寄李儋元锡原文及翻译,寄李儋元锡赏析

  • 寄李儋元锡原文作者:韦应物〔唐代〕去年花里逢君别,今日花开又一年。(又一年一作:已一年)世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠。身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱。闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆。寄李儋元锡创作背景这首七律是韦应物晚年在滁州刺史任上的作品,大约作于公元784年(唐德...
  • 18244
夜雨寄北原文及翻译,夜雨寄北赏析
  • 夜雨寄北原文及翻译,夜雨寄北赏析

  • 夜雨寄北原文作者:李商隐〔唐代〕君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。夜雨寄北译文三你问我什么时候回去,日期还难以确定。此刻巴山的夜雨淅淅沥沥,雨水涨满了秋天的池塘。什么时候我才能回到家乡,在西窗下我们一边剪烛一边谈心,那时我再对你说说,今...
  • 23107
李端公原文及翻译,李端公赏析
  • 李端公原文及翻译,李端公赏析

  • 李端公原文作者:卢纶〔唐代〕故关衰草遍,离别自堪悲。(自堪悲一作:正堪悲)路出寒云外,人归暮雪时。少孤为客早,多难识君迟。掩泪空相向,风尘何处期。(掩泪一作:掩泣)李端公译文及注释译文故乡遍地都是衰败的枯草,好友相别实在是令人伤悲。你去的道路伸向云天之外,我归来时只见暮雪...
  • 8332
寄人原文及翻译,寄人赏析
  • 寄人原文及翻译,寄人赏析

  • 寄人原文作者:张泌〔唐代〕别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。多情只有春庭月,犹为离人照落花。寄人译文及注释译文别后思念深深,经常梦到你家。院中风景依旧,小廊曲阑仍在。只有天上春月最是多情,还为离人照着庭院落花。注释谢家:泛指闺中女子。晋谢奕之女谢道韫、唐李德裕之妾谢...
  • 15616
李凭箜篌引原文及翻译【新版多篇】
  • 李凭箜篌引原文及翻译【新版多篇】

  • 写作指导篇一同样是写音乐,与《琵琶行》比起来,《李凭箜篌引》的想象就更加自由、无拘无束。这里李贺不再将音乐比喻成某种声音,而是直接说它给人的感觉像是“芙蓉泣露香兰笑”的形态,它们都给人春风拂面的惬意感,这样的写法就是“通感”。通感不局限于形似,而要求神似。注释篇...
  • 16904
李白《将进酒》原文及翻译(精品多篇)
  • 李白《将进酒》原文及翻译(精品多篇)

  • 注释篇一⑴将进酒:属乐府旧题。将(qiāng):请。⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。⑶高堂:高大的。厅堂。青丝:黑发。此句意为在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。⑷得意:适意高兴的时候。⑸会须:正应当。⑹岑夫子:岑(cén)勋。丹丘生:元...
  • 21591
夜雨寄北翻译及原文【多篇】
  • 夜雨寄北翻译及原文【多篇】

  • 译文篇一你问我回来的日期,我还没确定,今夜巴山正在下雨,秋水涨满了池塘。我们什么时候才能一起在西窗下剪烛花。谈论巴山下雨的情景。创作背景:篇二这首诗选自《玉溪生诗》卷三,是李商隐留滞巴蜀(今四川省)时寄怀长安亲友之作。因为长安在巴蜀之北,故题作《夜雨寄北》。在南宋洪...
  • 17318
《将进酒》李白 原文及翻译精品多篇
  • 《将进酒》李白 原文及翻译精品多篇

  • 注释篇一⑴将进酒:属乐府旧题。将(qiāng):请。⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。⑶高堂:高大的。厅堂。青丝:黑发。此句意为在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。⑷得意:适意高兴的时候。⑸会须:正应当。⑹岑夫子:岑(cén)勋。丹丘生:元...
  • 19508
《李将军列传》原文及翻译精品多篇
  • 《李将军列传》原文及翻译精品多篇

  • 原文篇一李将军广者,陇西成纪人也。其先曰李信,秦时为将,逐得燕太子丹者也。故槐里,徙成纪。广家世世受射。孝文帝十四年,匈奴大入萧关,广以良家子从军击胡,用善骑射,杀首虏多,为汉中郎。广从弟李蔡亦为郎,皆为武骑常侍,秩八百石。尝从行,有所冲陷折关及格猛兽,而文帝曰:“惜乎,子不遇时...
  • 26416
行路难李白原文及翻译精品多篇
  • 行路难李白原文及翻译精品多篇

  • 译文篇一金杯里的美酒,一斗要十千钱,玉盘里的珍贵的菜肴,也值一万钱。我放下杯和筷,不能下咽,拔剑起舞环顾四周,心里却茫茫然。想渡黄河,坚冰堵塞大川,想登太行,大雪遍布高山。闲来坐在碧溪边钓鱼,又想象梦中在日边乘船远航。行路难啊!行路多难!岔路多啊,如今身在何处?坚信乘风破浪的时...
  • 22404
寄内原文及翻译,寄内赏析
  • 寄内原文及翻译,寄内赏析

  • 寄内原文作者:孔平仲〔宋代〕试说途中景,方知别后心。行人日暮少,风雪乱山深。寄内译文及注释译文我试着说说旅途中的风景,你才能知道与你分别后我的心情。夕阳西坠暮色苍茫,路上行人稀少,乱山深处风雪迷蒙,凄清冷寂。注释寄内:寄给妻子的诗。内:内人,妻子。别后心:分别后的心情。别...
  • 28032
刘禹锡《竹枝词》原文翻译及赏析多篇
  • 刘禹锡《竹枝词》原文翻译及赏析多篇

  • 翻译篇一岸上杨柳青,江中风浪平,忽然传来岸上情郎那熟悉的唱歌声。就像东边天空中有太阳,西边却细雨蒙蒙,说是无晴(情)吧,其实却有晴(情)。刘禹锡《竹枝词》原文翻译及赏析篇二竹枝词作者:刘禹锡杨柳青青江水平,闻郎岸上踏歌声。东边日出西边雨,道是无晴却有晴。注释晴:与情字谐音,双关...
  • 16172
李白《渡荆门送别》原文及翻译(多篇)
  • 李白《渡荆门送别》原文及翻译(多篇)

  • 李白《渡荆门送别》赏析篇一渡荆门送别李白渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。【注解】:1、荆门:山名,在湖北省宜都县西北。2。海楼:海市蜃楼。3、故乡水:指长江,李白早年住在四川,故有此言。⑴荆门:位于今湖北省宜都县西北...
  • 28375
贺新郎·寄李伯纪丞相原文及翻译,贺新郎·寄李伯纪丞相赏析
  • 贺新郎·寄李伯纪丞相原文及翻译,贺新郎·寄李伯纪丞相赏析

  • 贺新郎·寄李伯纪丞相原文作者:张元干〔宋代〕曳杖危楼去。斗垂天、沧波万顷,月流烟渚。扫尽浮云风不定,未放扁舟夜渡。宿雁落、寒芦深处。怅望关河空吊影,正人间、鼻息鸣鼍鼓。谁伴我,醉中舞。十年一梦扬州路。倚高寒、愁生故国,气吞骄虏。要斩楼兰三尺剑,遗恨琵琶旧语。谩暗涩...
  • 24825
行路难李白原文及翻译(通用多篇)
  • 行路难李白原文及翻译(通用多篇)

  • 赏析篇一1、主旨“行路难”是乐府古题,多咏叹世路艰难及贫困孤苦的处境。李白这组《行路难》诗主要抒发了怀才不遇的情怀,这里选的是第一首,抒写了诗人人生道路上的迷茫、苦闷的心态及对人生理想追求的精☆☆神,在悲愤中不乏豪迈气概,在失意中仍怀有希望。诗以“行路难”比喻...
  • 17422
天末怀李白原文及翻译,天末怀李白赏析
  • 天末怀李白原文及翻译,天末怀李白赏析

  • 天末怀李白原文作者:杜甫〔唐代〕凉风起天末,君子意如何。鸿雁几时到,江湖秋水多。文章憎命达,魑魅喜人过。应共冤魂语,投诗赠汨罗。天末怀李白创作背景这首诗当作于公元759年(唐肃宗乾元二年)秋,和《梦李白二首》是同一时期的作品,当时诗人弃官远游客居秦州(今甘肃天水)。前二首诗...
  • 8288
李白秋风词原文及翻译多篇
  • 李白秋风词原文及翻译多篇

  • 译文及注释篇一译文秋风凌清,秋月明朗。风中的落叶时聚时散,寒鸦本已栖息,又被明月惊起。朋友盼着相见,却不知在何日,这个时节,这样的夜晚,相思梦难成。走入相思之门,知道相思之苦。永远的相思永远的回忆,短暂的相思却也无止境。早知相思如此的在心中牵绊,不如当初就不要相识。注释...
  • 10857
李白《渡荆门送别》原文及翻译多篇
  • 李白《渡荆门送别》原文及翻译多篇

  • 注释篇一1、荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。2、楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。3、平野:平坦广阔的原野。4江:长江。大荒:广阔无际的田野。5、月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的。天镜。下:移下。6、海楼:海市蜃楼...
  • 30939
寄王琳原文及翻译,寄王琳赏析
  • 寄王琳原文及翻译,寄王琳赏析

  • 寄王琳原文作者:庾信〔南北朝〕玉关道路远,金陵信使疏。独下千行泪,开君万里书。寄王琳创作背景庾信是梁朝著名的文学家。侯景之乱初步平定时,梁元帝派他出使北方的西魏,被西魏留下不许南归。庾信十分思念南方的故国。这首诗是他在北方收到王琳寄给他的信以后所作。寄王琳译文...
  • 27307
李白《将进酒》原文及翻译(通用多篇)
  • 李白《将进酒》原文及翻译(通用多篇)

  • 注解】:篇一1、将:请。2、会须:正应当。3、岑夫子:岑勋。丹丘生,元丹丘。李集中提到元丹丘的有多处。他也是一个学道谈玄的人,李白称之为“逸人”,并有“吾将(与)元夫子,异姓为天伦”(《颍阳别元丹丘之淮阳》)及“故交深情,出处无间”(《题嵩山逸人元丹丘山居并序》)之语,可见李白和他的友好...
  • 24093
李延年歌原文及翻译,李延年歌赏析
  • 李延年歌原文及翻译,李延年歌赏析

  • 李延年歌原文作者:李延年〔两汉〕北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国?佳人难再得。李延年歌译文及注释译文北国有一位美人,姿容简直是举世无双,她娴雅之性超俗而出众,不屑与众女为伍,无人知己而独立。她看守城的将士一眼,将士弃械,墙垣失守;她对君临天...
  • 31395
李疑尚义原文及翻译【精品多篇】
  • 李疑尚义原文及翻译【精品多篇】

  • 《李疑尚义》阅读答案篇一李疑以尚义名于时,独好周人急。金华范景淳吏吏部,得疾,无他子弟。人怠之,弗舍。杖踵①疑门,告曰:我不幸被疾矣,人莫我舍。闻君义甚高,能假我一榻乎?疑许诺,延就坐,迅除明爽室,具床褥炉灶,使寝息其中。征医视脉,躬为煮糜炼药。旦暮执其手,问所苦,如侍亲戚。既而疾...
  • 14096
元日原文及翻译,元日赏析
  • 元日原文及翻译,元日赏析

  • 元日原文作者:王安石〔宋代〕爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。元日创作背景此诗作于王安石初拜相而始行己之新政时。为摆脱宋王朝所面临的政治、经济危机以及辽、西夏不断侵扰的困境,1068年,宋神宗召王安石“越次入对”,王安石即上书主张变法。...
  • 15176
王安石《元日》原文及翻译【多篇】
  • 王安石《元日》原文及翻译【多篇】

  • 王安石代表作元日篇一《元日》是王安石的另一代表作,其诸多作品中,耳熟能详的有很多,如《梅花》、《泊船瓜洲》等都是千古佳作,元日的红火度也不亚于这些作品。《元日》是一首七言绝句,全诗只有短短的28个字,这部作品与以往的政治诗,咏史诗有着不同的韵味,作品展现出一种积极向上...
  • 12311
夜雨寄北原文及翻译(新版多篇)
  • 夜雨寄北原文及翻译(新版多篇)

  • 赏析篇一在南宋洪迈编的《万首唐人绝句》里,这首诗的题目为《夜雨寄内》,意思是诗是寄给妻子的;乍看之下从诗中“巴山”一语看来,诗写于巴蜀之地。李商隐曾经应聘到四川,任东川节度柳仲郢的幕僚。时间是唐宣宗大中六年(公元852年),先于此一年,李商隐的妻子却已故去;给李商隐诗集作...
  • 11790
专题