当前位置:灵感范文网 >

实用文 >实用文精选 >

《送灵澈》原文翻译及赏析(多篇)

《送灵澈》原文翻译及赏析(多篇)

《送灵澈》原文翻译及赏析(多篇)

.朝天子*咏喇叭 篇一

明 王磐

喇叭,唢呐,

曲儿小,腔儿大,

官船来往乱如麻,

全仗你抬声价。

军听了军愁,

民听了民怕,

哪里去辨甚么真共假?

眼见的吹翻了这家,

吹伤了那家,

只吹的水尽鹅飞罢!

注释

1、腔儿大:犹言声音大。

2、官船:指各级官派出来收刮民脂民膏的官员所乘的船。

3、抬声价:抬高声价,显示威风。

4、吹翻了这家:谓百姓在这喇叭声中倾家荡产。

5、水尽鹅飞罢:象征老百姓倾家荡产。

译文

喇叭和唢呐,曲儿虽然小,腔调却很大。官船来往乱糟糟,全靠你来抬身价。军人听了军人愁,百姓听了百姓怕。哪里能辨别出真和假?眼看着吹翻了这一家,又吹伤了那一家,又吹得水流干枯鹅也飞跑啦!

.秋夜将晓出篱门迎凉有感 篇二

南宋 陆游

三万里河东入海,

五千仞岳上摩天。

遗民泪尽胡尘里,

南望王师又一年。

.月夜忆舍弟 篇三

唐 杜甫

戍鼓断人行,

边秋一雁声。

露从今夜白,

月是故乡明。

有弟皆分散,

无家问死生。

寄书长不达,

况乃未休兵。

注释

1、舍弟:对他人称呼自己的弟弟。

2、戍鼓:戍楼上的鼓声。断人行:战争期间夜里禁止行人,如后世所谓"戒严"。

3、弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。

4、况乃:何况是,未休兵:战争还没有结束

译文

戍楼上更鼓咚咚响,道路上行人无影踪。边城荒芜秋风凉,只听见孤雁哀鸣。今夜霜露格外白,月还是故乡的明。兄弟离散各一方,家已残破,生死消息何处寻?书信久已不能抵,何况战火还没有停息。

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://lgfww.com/syw/shiyongjingxuan/mpqx14.html
专题